Ruhnu keel
Tegime tutvust ühe põneva osaga Ruhnu pärandist, milleks on ruhnu keel ehk runskan. Kuna varsti sõidame Muhu saarele Saarte laste pärimuspäevadele ja seal tutvustame oma kodukoha murrakut, siis kutsusime Marika kooli rääkima keelest, mida rääkisid Ruhnus elanud rannarootslased igapäevaselt. Praegu on veel vaid mõned inimesed, kes seda oskavad. Keelt pole eriti uuritud, aga nüüd on olemas töögrupp Eesti ja Rootsi teadlastest ja huvilistest, kes on asjaga tegelema hakanud.
Meil on säilinud palju vanu koha- ja talunimesid. Saime teada, kuidas neid omal ajal veidi teisiti hääldati ja kust on tulnud tänapäevased Kuunsi ja Ringsu nimed. Esimene on seotud kuninga, teine aga, oh nalja, heeringaga! Mis koht on Mjulbacka? Nüüd on selge ja mismoodi see on seotud ülestõusmispühade ja pallimänguga, see ka.
Kuulasime veel salvestist aastast 1939, kus ruhnu poisike rääkis oma kodukeeles, kui tore on turska püüda. Siis õppisid lapsed koolis samuti lisaks emakeelele riigirootsi keelt nagu meiegi praegu.
Siin on kaks ütlemist ruhnu keeles: nii pole meil kombeks ja nii on meie maal tavaks.